第489頁
塗桉提示您:看後求收藏(第489頁,我只想要塊奧運金牌[花滑],塗桉,藏書網),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
成華語那樣的不靠譜,等著這個轉述從國外網站兜了一圈回來之後,譚儒所調侃的內容已經從萬年老二一步快進到了壓底進入自由滑的地步。
成功黑到了讓黑子無路可走的地步。
倒是一群飼養員們看著這語序內容樣樣離譜的要命的『在場人聽聞』滿滿的不解。
此不理解不止涵蓋內容,同樣包括著語法。
可以說這是哪怕見慣了各種各樣翻譯的飼養員們依舊難以理解的,最為無厘頭的一回翻譯了。
塗寒和原話是『就現在著原地倒推的成果,遲早得和著晏冰前後桌。』
有著晏冰名氣著實不夠且『前後桌』算是個華國俚語等原因,等著這話轉了一圈回到國內後便瞬間充滿了學習氣息。
『按著現在的學習進度,塗寒和遲早要和狗一起溫習。』
【風吹鳥巢:我要笑死,這個翻譯簡直就是我見過最為離譜的一回了。要不是有著其他語言的翻譯,你說這是一個學渣考試的語錄我都信,還有晏冰,他這個德牧的稱呼怕不是隻有咱們國內的知道。】
【藍色風信子:有一說一,其實最先一版的日語也很離譜,華國粉絲都清楚這話是蛾子在開玩笑,但人家日本人可不信,不止是照本宣科的把翻出來了,還若有所思的找了所謂專家把這話翻譯了一輪,得出了蛾子傷勢嚴重,影響後續發展的結論。】
【葡萄多肉碎冰冰:有一說一,要不是之前央視為了宣傳冬奧推出的那個運動員的一天先導片的內容,其實日本這官方造謠的內容我也挺信的。那個先導片是真的好笑,別家運動員先導片是簡潔的自我介紹,塗寒和的直接上了個露(x)骨(光)照片,也不知道是誰的主意,真的是絕絕子了。】
</br>
<style type="text/css">
banners6 { width: 300px; height: 250px; }
dia (-width:350px) { banners6 { width: 336px; height: 280px; } }
dia (-width:500px) { banners6 { width: 468px; height: 60px; } }
dia (-width:800px) { banners6 { width: 728px; height: 90px; } }
dia (-width:1280px) { banners6 { width: 970px; height: 250px; } }
</style>
<s class="adsbygoogle banners6" style="display:le-block;" data-full-width-responsive="true" data-ad-client="ca-pub-4468775695592057" data-ad-slot="8853713424"></s>
</br>
</br>
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。