漫南提示您:看後求收藏(第二十五章 搞翻譯的,獸性老公放開本姑娘,漫南,藏書網),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
月光下的麥子:實際上你找我,這麼說我也知道,你想寫文,對吧?但是我提醒你,你要是急需用錢,寫文並不是很好的方法……畢竟寫文是一個漫長的過稱,從寫文開始到上架也有一段不少的時間。再者說,你寫的文到底能不能賺錢,是月賺一萬還是一個月就是一百根本說不清楚。想要靠寫文養活自己,新手基本上機會小得用顯微鏡都不一定看得到。
月光下的麥子:況且,寫文不是你想得那麼簡單。你會有沒有靈感對著電腦一天寫不出一個字的時候,遇到瓶頸的時候,遇到……各種各種的問題。對於你最大的問題,那就是,不能馬上拿到錢。
月光下的麥子:不過有一種方法就是買斷。那樣能夠比較快速拿到錢。只不過我不怎麼贊同買斷。買斷自己的小說,就像是將自己辛辛苦苦壞了十個月的孩子賣了一樣的。
我不是麻雀是孔雀:那怎麼辦?
孔翎雀聽了麥子的話,基本上打消了寫文的念頭。麥子的話很實誠,很有道理。確實自己想得太簡單了。世界上哪兒有那麼容易就可以掙錢的方法呢。每一種職業,都是有自己背地裡的艱辛的。
月光下的麥子:對了,我之前好像聽說,你會至少四種國家的語言?
我不是麻雀是孔雀:中文,英文,日文,還有法文。
月光下的麥子:那就好了。我有一個好的賺錢快的方法……不過,不知道你能不能接受。
看著麥子的話,孔翎雀抽了抽嘴角。不是讓她做那什麼事情的吧?不過,那還真的賺錢快……但是,她餓死也不會做那行的。
月光下的麥子:你怎麼一點都不興奮,你應該追著我問什麼什麼到底是什麼的啊?
孔翎雀抽了抽嘴角。和麥子聊天,真的可以讓她嘴角抽著抽著就抽筋了。
我不是麻雀是孔雀:什麼什麼到底是什麼?孔翎雀還附帶了一個大大大的色的表情。
月光下的麥子:既然你那麼想知道,我就告訴你吧。我有一個朋友是做那種生意的。但是問題是他不會日文,所以,需要一個翻譯。
那種生意?哪種生意?還要翻譯?難不成別人在做的時候,她還站在旁邊觀摩並且翻譯出來,好讓那兩個辛苦勞動的孩子更好地溝通?
不等孔翎雀反應過來,麥子的頭像又在閃動了。
月光下的麥子:他那兒有很多日本原裝的碟,貌似現在正在找翻譯的。不知道找到了沒有。你能夠接受不?能夠接受我就幫你問問。
我不是麻雀是孔雀:恩,問吧。
孔翎雀實際上也不是什麼單純地要死的孩子。雖然是腐女,但是也是從看那個男女動作片發展到男男動作片的。所以……孔翎雀完全可以接受。
很快,麥子就回來了,而且是非常興致沖沖地回來了。
月光下的麥子:孔雀啊,我幫你問了。翻譯一張碟是兩百塊錢……一張碟其實不長,而且你也知道就那種片子,整個片子也就是那麼重複過去重複過來的嗯嗯啊啊的,那麼簡單。按照你的水品,整個翻譯過來也大不了花一個小時的。一個小時五十,而且還是在家工作,這樣的好事,你願意幹不?
我不是麻雀是孔雀:當然。我現在是窮人了。
於是,孔翎雀就這麼,幹起來了。麥子交給了孔翎雀那個人的聯絡方式,孔翎雀和那個叫浩子的溝通了一下,孔翎雀覺得那個人還是挺不錯的。於是痛快地兩人的合作就這樣辦成了。
浩子說了,明天就將要翻譯的碟子全部給她送過來。這個需要計件的,翻譯多少就給多少的錢。孔翎雀電腦操作不行,只能將每一張翻譯過來的用文件記下來,對上號,交給浩子就成了。開始麥子說的價錢是翻譯過來,並且直接將碟子上的字改成中文的,這個孔翎雀不行。所以光是翻
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。