第269章 雙語版?我也有
山椒魔鬼魚提示您:看後求收藏(第269章 雙語版?我也有,隱退十年後復出,我把文娛玩壞了,山椒魔鬼魚,藏書網),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
好勝心。
次日。
《像我這樣的人》、《消愁》正火熱霸榜的時候,王衡的新單曲釋出了。
曲名:《八面埋伏》。
曲名倒挺霸氣的……讓人一看就忍不住想,為什麼不是十面埋伏?然後好奇點進去聽。
詞曲、編曲都還是不錯的。
因為有搖光區發展的背景,所以這首歌釋出了兩個版本,中文版和英文版!
也就是說!
他一首歌發了兩個版本,賣兩次!
這傢伙可真會賺錢……
“很獨特的曲風。”
“超級好聽。國際範兒。”
“選擇在《像我這樣的人》、《消愁》最火的時候釋出新單曲!只有他這麼勇了。”
“這是挑戰許放?”
“可能僅僅是因為節目剛播出,熱度高,所以趁著有熱度發新單曲吧。”
大家猜測紛紛。
在粉絲之間,火藥味還不重。
可以說幾乎還沒有火藥味。
另外粉絲們還在糾結《八面埋伏》和《十面埋伏》的問題。
王衡個人工作室。
“衡哥,我們好像鬧笑話了。”阿King說道。
傲嬌男王衡仍然傲嬌萬分,“鬧什麼笑話?我是故意的。十面埋伏太普通。八面埋伏有助於引起粉絲的好奇心。”
“哦……是這樣啊。”阿King一副恍然的樣子。
“這涉及到市場營銷學、傳播學、心理學等等方面的知識,學問很深的。”王衡說道。哎,太久沒在國內呆,母語都退化了,我明明記得是八面埋伏啊……啊對,是八面玲瓏,我怎麼把這兩者給搞混了。
但這件事在許放看來,就完全是另外的味道和解讀。
他需要蹭熱度不假……但選擇在這個時候釋出新單曲,很大程度上是因為我們之間的“約戰”吧。
所以他率先打響了戰爭的第一槍。
英語和普通話兩個版本?
我也會。
許放決定反擊。
因為現在《八面埋伏》的兩個版本已經強勢霸榜。
把《消愁》和《像我這樣的人》從榜一和榜二的位置擠了下去。
英文、中文雙版本的歌曲那就太多了。
哪一首呢?
先祭出林清婉吧。
林清婉好久沒有出新單曲了。
粉絲們一直心心念念。
許放有兩個選項。
《日不落》和《我的夢》。
這二者曾經都火極一時。
但以林清婉的性格和聲音條件,許放覺得《日不落》更適合她。
這首歌是翻唱自英文歌曲《Sunshine
in
the
Rain》。
但兩首歌的視角不一樣。
《日不落》是女性視角。
《Sunshine
in
the
Rain》是男性視角。
所以這兩個版本林清婉一個人還不能完全勝任……正好風信子樂隊也急需新作暖市場。
英文版就交給風信子樂隊吧。
許放將林清婉和風信子樂隊叫來辦公室。
將兩首歌分別給了雙方。
結果林清婉和風信子樂隊成員從辦公室出來,一交流,一比對,這兩首歌,竟然同曲不同詞……一箇中文版,一個英文版。
好熟悉的味道。
這不就是中英雙版本的《八面埋伏》嗎?
“老闆這是要和王衡打擂臺?”風信子樂隊的主唱楚
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。