餘人涼想提示您:看後求收藏(第652章 瘋婆娘,都市傳說:廚神之路,餘人涼想,藏書網),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
品嚐完杜明賢專門做的【水晶燒麥】、【雞蓉豆花】、【上湯娃娃菜】、以及【藍莓山藥】後,珍妮弗女士拿出隨身攜帶的手帕輕輕拭了拭嘴,點頭道:“those dishes are absolutely fine, I think your cooking talent is underappreciated.”﹝這些食物味道不錯,我認為你很有做飯的才能。﹞
“that's really kind of you to say, madam.”﹝您這樣說我很開心,夫人。﹞
“millie and I are leaving tomorrow morning. we had a great time, thank you.”﹝米莉和我明早離開。我們這幾天很愉快,謝謝。﹞
“I will miss her. please bring her to china more often for me and of course, her father.”﹝我會想她的。請經常帶她來中國玩,為我,當然也是為了她爸爸。﹞
“certainly.”﹝沒問題。﹞
珍妮弗女士雖然並不冷漠刁鑽,甚至還非常禮貌,但言語間幾乎沒有任何溫度,讓人懷疑威廉口中的“瘋婆子”是不是和“冰雪女王”同義?而英語並不是杜明賢的母語,平時也鮮少使用,所以用起來非常生疏僵硬——這讓杜明賢開始有點兒佩服能把中文玩笑都開得賊溜的威廉了…
“Regarding millie's father,I have a request to make and I am willing to pay for it.“﹝關於米莉的父親,我有個願意支付報酬的請求。﹞
杜明賢一怔,立馬搖頭:“No, I won't kill him. I don't want to, and I can't !”﹝不,我不會殺他的。我不想殺,也殺不了!﹞
“I didn't mean it like that.”﹝我不是這個意思。﹞
“do you want me to spy on him and tell you about all the women he has dated?”﹝您是希望我監視他並告訴您所有他約會的女性?﹞
“charming, but no. what I want you to do is to take care of him.”﹝想法挺誘人,但不是。我希望你好好關照他。﹞
“I already said I won't kill him!”﹝我都說過了我不想殺他!﹞
“take care of him with love and tenderness! make sure he feels loved and protected!”﹝我說的是用愛和溫柔好好照顧他!讓他感受到被愛和被保護!﹞
英文的“take care of”字面意思就是“照顧”,但在俗語中有“處理掉”的意思,所以杜明賢誤會了。不過就算如此,用愛和溫柔什麼的對威廉實在是大可不必!
“take this, it's a gesture.”﹝拿著,這是我想要表達的立場。﹞
杜明賢疑惑地接過珍妮弗女士早就準備好的一張紙,定睛一看發現是張支票,金額是——100萬!而且還是英鎊!!
“No.”杜明賢立刻把支票還了回去,甚至還在思考
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。