新塗嘉提示您:看後求收藏(第三十一章 【故】人,冰凍世界前哨戰,新塗嘉,藏書網),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
那女人注意到索瑪的武器,她說:“朗基努斯之槍?”
這女人這麼說的時候,她手裡拉住一把長的光劍。
以前章節提過,朗基努斯之槍,又稱【命運之矛】或【命運之槍】。
索瑪的攻擊,又快又恨,招招都是可以致命。
然而,那個女人卻非常簡單地就避開。
如此幾個回合,那女人的另外兩個同伴也過來,也同樣拉住光劍,幫忙攻擊索瑪。
喀秋莎在看著,雖然三打一,而且這三個人武藝了得,但是應付不算吃力。
喀秋莎這麼看著,看樣子,索瑪可以應對,她以前就知道,雖然Z那邊人數不多,但是總體來說,個人綜合實力非常強。
喀秋莎除了在看索瑪,她也在看那兩個男人,她想問他們一些問題,而且感覺自己不幫索瑪的話,說不過去。
喀秋莎先用無影獵槍打了幾槍,之後把莎拉維爾化為長劍,打散這三個人。
喀秋莎與索瑪背對背。
喀秋莎對索瑪說:“我有事要問他們。”
“我也是。”索瑪說,“我先問。”
“好。”喀秋莎覺得與索瑪相處這麼久,好像索瑪第一次表現這麼主動。
索瑪對那女人說:“艾爾莎婭·德芙靈(Elsaya deathling),你這個混蛋,怎麼還沒死?”
喀秋莎聽著索瑪這麼說,就覺得好笑,因為death是死的意思,deathing貌似是【正在死亡中】,居然有人把自己的姓氏改成這樣,真好笑。
這裡注意,喀秋莎把【deathling】理解成【deathing】,不嚴謹地話,這麼理解不算錯誤,因為【deathly】是副詞,就是【讓人想起死亡】的意思。
那個女人正是叫艾爾莎婭·德芙靈(Elsaya deathling),她沒有生氣,她笑著說:“當年的爆炸,可好玩了,你母親死得好慘啊。”
索瑪對著艾爾莎婭大罵。
喀秋莎也是第一次看到索瑪這麼罵人的,按照以前的經驗來說,索瑪是很靜的女人,很有教養的名門風範,是一個冰山般的美女,很少這麼不冷靜。
索瑪罵完就打過去。
喀秋莎轉轉頭,用餘光看著,剛才不是說好先問完再打的嗎?
那兩個男人看著喀秋莎,笑了起來。
喀秋莎回頭看著那兩個男人,說:“阿羅,阿卡,我沒有記錯你們的名字吧?你們怎麼這麼陰魂不散!”
這兩個男人正是在十一年前,在東南亞被喀秋莎滅了的人。
喀秋莎看著他們臉容,沒什麼變化,還是那麼噁心。
阿羅先說:“你那把就是【莎拉維爾】吧,真是把好刀,可以任意變換不同的形態,當年就是它結束了我們的生命的吧?”
阿羅這句話是純英文說的,他說的很流利。
喀秋莎轉用俄語說:“沒錯,我會再次結束掉你們的生命。”
“哈哈。”阿羅用俄語回應,說,“人不能兩次踏進同一條河流。”
人不能兩次踏進同一條河流,是一位古希臘哲學家赫拉克利特所說的。
阿羅的這句話用俄語說的很好,和當年那很生硬的俄語不同。
喀秋莎可以判斷,他們也是超兵(超級士兵)。
那個阿卡說:“歐洲人都不講良心。”
喀秋莎記起來,當年阿卡也是這麼說。
喀秋莎說:“類牛族外星人,救了你們是嗎?”
阿羅說:“不,他們賜予我們新的生命,與以前相比,我們更加厲害和強大。”
“中毒好深啊。”喀秋莎說,“你們來這裡幹嘛?”
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。