浴火小熊貓提示您:看後求收藏(第108頁,同學都是外星人,浴火小熊貓,藏書網),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
為了補償這些同學,作者再貼一次歌,這次配翻譯。()裡是熊貓翻譯。要時刻珍惜學習英語的機會啊同學們,這樣我們才能在講英文、帥的合不攏腿的帥哥來搭訕的時候跟他字正腔圓的說——
「請自重!」(滾)
咳,調整情緒,現在聽歌。
關於開頭的對白 vanhci 發表於 2011-02-18
&ot;they serve the purpose of 插ngg hydron to breathable oxyn,&ot;
(女:它們的作用是把氮轉換為可供呼吸的氧。)
&ot;and they&039;re as necessary here as the air is, on earth&ot;
(女:它們和空氣一樣必需,在地球上。)
&ot;but i still say…they&039;re flowers&ot;
(男:但我還是要說,它們不過是花)
&ot;if you like&ot;
(女:隨便你)
&ot;do you sell the?&ot;
(男的開始泡她:你會賣它們麼?)
&ot;i&039; afraid not&ot;
(女的不甩他:恐怕不會。)
&ot;but, aybe we uld ake a deal&ot;
(可是……也許我們可以做個交易)
貌似有種不知所云的感覺?
那就對了,因為它其實並不完整……
這段對白出自【assignnt outer space】這部電影
還應該有下面這兩句:
&ot;what do you an?&ot;
(女繼續不弔男的:你什麼意思?)
&ot;oh, you see, you won&039;t have to send the anywhere i&039;ll pay for the, and then, i&039;ll leave the here, for you&ot;
(男的用殺招了:哦,你看,你不用把它們送到哪裡,我會付錢,然後,我就把它們留在這兒,為你。)
嗯哼……現在呢?
臥倒求撫摸。可惡的養肥黨們,害我都沒激情了。後天沒準雙更。說說蘭尼和他的甜甜喵的二次元戀情發展得怎麼樣了。
</br>
<style type="text/css">
banners6 { width: 300px; height: 250px; }
dia (-width:350px) { banners6 { width: 336px; height: 280px; } }
dia (-width:500px) { banners6 { width: 468px; height: 60px; } }
dia (-width:800px) { banners6 { width: 728px; height: 90px; } }
dia (-width:1280px) { banners6 { width: 970px; height: 250px; } }
</style>
<s class="adsbyg
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。