第124章 陳航:我們為什麼需要配音?
娛天提示您:看後求收藏(第124章 陳航:我們為什麼需要配音?,高考狀元當明星,開局天后纏上我,娛天,藏書網),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
夠多的流量。”
大家開始陷入沉思,思考這樣做的利與弊。
很快,他們就發現,陳航的說法大有可為!
是的,他們之前都忽略了《流浪地球》這個重要的因素。
儘管《流浪地球》在北美已經不再佔據票房第一的寶座,不過前面幾個月已經積攢了足夠高的人氣熱度和口碑,所以趁著這個機會推出《大聖歸來》絕對是個不錯的選擇!
“您說的這些確實很有道理,可在海外上映得要有外語的版本吧?找到合適的配音並不容易。”
莫雯的話讓眾人的心頭一震。
是的,還有配音!
海外版本得讓外國人看得懂,那麼給電影配音就是有必要的。
但是如果想要配音,尤其是做出高質量的配音版本,需要耗費大量的時間。
首先要找配音演員。
國內的還不行,得找國外的。
其次想讓那些配音演員完整拍好《大聖歸來》,所需的時間絕對不是幾天這麼簡單,至少好幾周,甚至數個月也不是沒可能。
如此一來,基本就否定了海內外同步上映這個選項。
因為時間必定不夠。
想到這裡,眾人的情緒難免有些複雜。
他們剛才都被陳航說動了,可結果卻仍然不支援同步上映。
這不得不讓他們感慨,有些事還真是勉強不得。
不過,讓高管們意外的是,陳航在聽到這些話後,並沒有表現得他們想象中的那麼沮喪。
表情從始至終都沒有變化。
就彷彿,這一切都在他的預料之內一樣。
“你們都覺得,《大聖歸來》需要做一個海外配音版本?”
“啊?”
所有人都懵了。
陳航這話是什麼意思?
“沒聽明白?”
他淡淡道,“我是在問,我們為什麼需要配音。”
“不配音外國觀眾怎麼看呢?”
莫雯十分費解,不不能理解為何陳航會問這種問題,在她看來這就不是問題才對。
“好萊塢的電影來上線國內,有中文配音嗎?”
陳航的話讓眾人愣住了。
好萊塢的電影……
他們很快發現一個驚人的事實,那就是不論是好萊塢電影,還是其他國家的電影,在國內上映幾乎都沒有中文配音!
只有中文字幕。
一些英語不好的人必須看字幕才知道電影講了一個什麼故事。
這麼多年來,大家似乎習慣了,很少有人站出來質疑他們為什麼不弄中文配音。
甚至,當有人提出這個問題時,總有些外國人的“孝子孝孫”說什麼外語版本更好,更高階。
當輪到國內電影出海時,他們又嚷嚷著必須得有外語版配音。
這就是典型跪久了膝蓋生根。
憑什麼國產電影出海就得配音而國外電影上線國內就不需要?
這不就是典型的雙標嗎?
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。