壞骰娘阿比提示您:看後求收藏(第3章 春天那啥的夢,路明非挑戰FGO,壞骰娘阿比,藏書網),接著再看更方便。

請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。

靈的存在,大多與英靈結下了羈絆,並且渴望著在日後能夠重逢對吧?

別管,總之就是要哀傷,只要哀傷起來就能有逼格,就能讓人不明覺厲。

這種論調在10年左右非常有市場。

但現在卻截然不同了。

不僅僅是讀者們的心變了,作者的心變了,流行也開始變了。

......說到底,英靈召喚畢竟是稀罕的事情,一切究竟如何也只是魔術師或讀者們的瞎猜,很多事那些在爭論不休的人壓根不是為了真相在爭執,而是為了爭執而爭執,為了打敗與自己爭執的人而爭執。

人理燒卻的到來,讓英靈召喚變成了司空見慣的事情,比起紙上談兵為了撕逼而撕逼,路明非越是上課,就越覺得現實裡的英靈跟課本上的說明差距極大。

為什麼會這樣呢。

“那是因為寫教材的是人,而不是真正的英靈,所以過去在描述英靈的時候都會帶上‘作者’本人的性格情緒,比如日本人寫的教材就喜歡加些‘物哀’感,中國人寫的教材就喜歡加些‘抗爭’要素進去,或說著,想同樣的情報解釋為兩種迥然不同的結果。”

坐在路明非身邊的楚子航捧著本《變形記》,一本正經的說道。

“比如,寫神話故事的是人,人總會在神身上尋求自己的影子,將自己的情緒與慾望附加上去,所以在見到真正的神明時,才會覺得迥然不同,比如你會覺得雅典娜是個心機婊什麼的,並不是因為雅典娜是心機婊所以你會這麼想,而是你看的故事的書寫著覺得雅典娜是個心機婊,並將這份感情融入了文章裡,然後給你留下了印象。”

路明非嘆了口氣:“面癱師兄你個理工男這樣一本正經的跟我討論文學讓我壓力有點大,怎麼著?能不能用簡單易懂的連我也聽得懂的方法說明下?”

楚子航想了想:“我不覺得這樣的比喻最為準確,但你可以這樣理解——對於幻想故事的世界觀拓展,作者們一般有兩種方式,一種是隨著故事的展開由角色的口向讀者解釋,另一種則是出單獨的設定集。”

“這都有啥區別啊?”

“有區別”楚子航點點頭,“前者所說的設定並不是作者給的設定,而是‘那個角色眼中的世界觀設定’,也就是能夠在後面方便以‘那個角色搞錯了’、‘那個角色知道的情報有限’來進行俗稱‘吃書’的行為。”

“哦......也就是說,角色嘴裡說的設定都不是設定,因為那個角色可能什麼都不知道,也可能在撒謊,也可能是被騙了?”

路明非一臉茫然的點點頭,也不管聽沒聽懂,然後就指向了眼前正在吵架的兩個女孩。

“那面癱師兄你說,清姬這狀況算不算她本人OOC了,違反了自己的人物設定啊?”

楚子航一時語塞,下意識的想說“哪有本人OOC,正常來想不應該是寫故事的人出錯了嗎?”,但轉念一想,說清姬本人OOC了清姬這個角色的設定又好像沒毛病。

畢竟故事這東西不是寫個故事裡主人公本人看的,而是寫給想看故事的人看的。

一千個人眼中有一千個哈姆雷特,但莎士比亞本人或許只是單純的喜歡寫悲劇,而且那個時代悲劇故事更賺錢罷了。

有點文青的楚子航又想到了羅馬。

那是他們下一個特異點的目標。

伏爾泰曾說過,神聖羅馬帝國既不神聖也不羅馬更非帝國。

但這話就真的準確嗎?真的是在說客觀事實嗎?甚至真的是在說明伏爾泰本人的想法麼?

恐怕不能。

畢竟伏爾泰說這話之前是拿了普魯士國王錢的。

況且伏爾泰把這句話放在自己《風俗論》第七十章,也就是在評論查理四世皇帝

本章未完,點選下一頁繼續閱讀。

都市小說相關閱讀More+

我的天后夫人

臻子是臻葭

校草霸道寵:寶貝,吻上癮

秋奈奈

超級桃花運,女神非要倒貼我

江南好多雨

全職作曲人

長孫羊駝

失蹤八年,真相曝光後妻女淚目

肥肥姿勢

遊戲製作:論玩家為何又愛又恨

志其知