第187章 夏花絢爛,前奏一響
山椒魔鬼魚提示您:看後求收藏(第187章 夏花絢爛,前奏一響,隱退十年後復出,我把文娛玩壞了,山椒魔鬼魚,藏書網),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
好聽了吧。”
“靈魂都昇華了。”
“和聲好像可樂家族的成員全員參與。絕絕子!”
“所以《生如夏花》其實是可樂家族的全家福對吧?”
在這首歌裡可樂家族全員參與,給了粉絲們不小的驚喜。
有人說,在《生如夏花》之前,許放是被“諸神”群毆。到了《生如夏花》,許放的後援軍團抵達,到達戰場!
現在是真真正正的群架了。
本來這首歌的歌詞對於許煩惱歌沒有特殊的意義,但粉絲們硬是結合著許放的經歷。
給予了語文教科書級別的解讀。
“也不知道有多難才能睜開雙眼”被粉絲們解讀為,十年前許放在舞臺上暈倒,住進了icu。
從昏迷到甦醒,經歷了整整一個星期的時間。
嗯……
其實是原主昏迷一個星期後,許放恰好穿越過來,代替著原主活了下來。
昏迷一個星期,
睜開雙眼,那一定很艱難吧……
所以粉絲們覺得這首歌是許放在寫自己,寫自己從鬼門關走了一遭,重新回到這個世界,重新擁有生命與活力。
得出人生感悟:“活著!好好活著!要生如夏花。”
“原來歌名是這麼來的啊。”
“心疼許放!經歷了那麼多不容易。”
“這是用生死換來的感悟和真理……是用生死經驗寫出的作品,值得細細品味。”
而那句“我從遠方趕來,恰巧你們也在”則被粉絲們認為,這一句是專門寫給粉絲的。
是為了感謝粉絲的支援。
感恩粉絲的支援。
所以評論區很多粉絲回應說:“我們一直都在!
也感謝許放你和你的音樂一種都在!陪伴著我們走過了一段段有意義的時光。”
許放在家翻看著評論,嘴角瘋狂抽了抽……
好像是這麼個道理啊?
但我真沒想這麼多。
這首歌甚至都不是我自己寫的……我是文抄公!
沒有感情的文抄公。
粉絲們的腦補真的很……
你們繼續做閱讀理解吧。
也不知道朴樹在寫這首歌歌詞的時候,心裡面在想什麼。
“我是這耀眼的瞬間
是劃過天邊的剎那火焰
我為你來看我不顧一切
我將熄滅用不能再回來
我在這裡啊
就在這裡啊
驚鴻一般短暫
像夏花一樣絢爛”
粉絲們有了之前的解讀,聽到這一段,很自然也會往那方面想,往許放身上扯。
我是這耀眼的瞬間,是劃過天邊的剎那火焰……這是許放意識到生命短暫,但也美好。
儘管在漫長的時間長河裡,幾十年的生命只是驚鴻一瞥,但也要活得精彩,活得燦爛啊。
《生如夏花》其實是出自泰戈爾的詩集《飛鳥集》第82首。
英文原文是:“let life be beautiful like summer flowers ah like autumn leaves.“
但咱們中國人,中國文字,審美是很獨特的。
應為也許沒有那麼美。
但經鄭振鐸一翻譯,譯為“生如夏花之絢爛,死如秋葉之靜美”。
讀書那會兒,
許放可經常把這句寫進作文裡呢。
老師要求寫美文摘抄,這句也經常出現在摘抄本里。
仔細品味。
能體會到漢字那驚心動魄的
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。