湘江居隱提示您:看後求收藏(《望海潮·桑梓之月,寄去夢裡思》,詩孤本記,湘江居隱,藏書網),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
《望海潮·桑梓1之月,寄去夢裡思》——湘江居隱
題:昨日醉回鄉,見夢中月,驚起。思舊時人,環四壁空寂,徒2有神傷人悲。歸途路上,光陰匆逝,又有柳葉飛之一二,突有感,今逢興作此詞,故亂之。
桑梓之月,遠在天邊,唯有中秋可會。夜靜人深,江間浩渺3,煙柳隨風飄散。舉酒問蒼天,獨立於舟頭,何與共渡?身處春夏,飄雪忽至,任秋冬。
扶搖一二飛葉,捲入蒼天,直上青雲。岸上笛聲,亭中琴音,十里邀誰同賞。今我何茫然?,愴悲掩泣下?,使孤神傷!不如將此好景,寄去夢裡思。
注:
1桑梓:指故鄉。
2徒:白白地。
3浩渺:形容水面遼闊。
?茫然:失意的樣子。
?掩泣下:遮住面部哭泣。
譯:昨日喝醉了酒,回到了家鄉,看見了夢鄉中的月亮,突然起身。(原來是做夢。)思念起了舊時的人,環看這屋子裡十分空寂,白白的讓我神傷人悲。回去的路上,時間過得很快,又有柳葉飛起一二。突然有了感想,今天趁著酒興寫下了這首詞,所以很亂。
故鄉的月亮遠在天邊,只有中秋時候可以看見。夜深人靜,水面十分遼闊,煙和柳葉隨風飄散。舉起酒杯問蒼天,我獨立站在船頭,什麼人和我一起渡過這江水。我雖然處在春夏之間,但感覺飄雪忽然到來,任他秋來冬去。
柳葉飛起一二片,被風捲入蒼天一直到了青雲之上。岸上吹起了羌聲,亭中奏起了琴音,這數十里邀請誰與我共同欣賞。現在我怎麼能這麼失意,十分悲苦遮住面部哭泣,使我神情哀傷。不如將這般好景,寄去夢裡思念。(指前文的岸上羌聲,亭中琴音。)
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。