湘江居隱提示您:看後求收藏(《酹江月·思我半生,孤老至樓頭》,詩孤本記,湘江居隱,藏書網),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
《酹江月·思我半生,孤老至樓頭》——湘江居隱
題:離吾初情斷時,已有二十餘日。今無感,思此舊緒,又讀《從軍行》。擬1鄧辛之書2,願為後記。
思我半生,盡坎坷,不曉情物為何?初來神傷腸寸斷,再續因噎廢食3。欲忘此事,櫛風沐雨?,今朝白髮辭。一身正氣,已被風流磨。
那堪軍中戎馬,百步萬里,獨傲立三秋。回首舊日盡銳氣,老時空悲嘆。夜裡獨酌,更飲半杯,夢醉不復醒。扁舟東遊,雁西日落樓頭。
注:
1擬:模仿。
2鄧辛之書:鄧剡的《酹江月·驛中言別》,也有可能是辛棄疾寫的。
3因噎廢食:比喻要做的事由於出現了點小毛病或怕出現問題就索性不幹。
?櫛風沐雨:形容人經常在外面不顧風雨地辛苦奔波。
譯:
距離我情斷的時候,已經有20多天了,現在又沒有了感想,所以只能思考曾經寫過的東西。又讀了一遍《從軍行》,模仿鄧剡辛棄疾的寫法,希望這是我因為她寫的最後一篇文章。
思考我這半生啊,盡是坎坷,不明白什麼是愛情。所以當它來的時候很開心,但是一斷就使我神傷了,再續上因為害怕所以不敢再做了。想要忘了這件事,只能奔波勞碌,現在頭髮白了就把官辭了吧。曾經的一身正氣,也被那些多風流的事情給磨掉了。
哪像那時在軍中當兵啊,走百步就是萬里,在那裡站著不動,也能站個三年。回首當初滿身的銳氣,到老這天只能白白的悲聲長嘆。在夜裡獨自喝酒,再喝著半杯讓我醉了之後,不再醒來。船向東游去,正如大雁向西飛,太陽落在了樓上。
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。