新塗嘉提示您:看後求收藏(第一百六十一章 外國友人眼中的中華文化,布老虎,新塗嘉,藏書網),接著再看更方便。
請關閉瀏覽器的閱讀/暢讀/小說模式並且關閉廣告遮蔽過濾功能,避免出現內容無法顯示或者段落錯亂。
《冰》作者,與洛爾明及Alex Lloyd交流得多了,他發現這兩位外國人真的很喜歡中國的文化,Alex Lloyd的太太就是中國人,Alex Lloyd喜歡粵劇都是受到太太的影響。
在粵曲當中,洛爾明和Alex Lloyd最喜歡的除了《帝女花》這歌曲以外,還有就是《禪院鐘聲》。
《禪院鐘聲》是嶺南地區一首很著名的粵曲,它是由一位【崔蔚林】的粵曲名家在1939到1940年間創作出來的。這首歌是說,主人公哭訴負心人無情無義的故事。這個故事是這樣的,古代有一位書生與一位姑娘山盟海誓,但是後來書生取得功名還鄉之後,發現那位姑娘背棄了當初的愛情盟誓、與他人成婚了。書生悲痛欲絕,後來剃度出家。出家的那天晚上,書生藉著寺廟的鐘聲、木魚聲、風聲,哭訴那位負心人無情無義。
洛爾明自己說,他最喜歡《禪院鐘聲》快節奏的那一段:為愛為情恨似病,對花對月懷前程,徒追憶,花月證,情人負我,變心負約,太不應,相思,當初枉心傾。
棋類方面,這兩位外國人對中國象棋和圍棋很感興趣,他們雖然會下西洋象棋,但是卻不會下中國的象棋。由於《冰》作者會下中國象棋、圍棋、西洋象棋這三種棋,所以偶爾會與他們切磋一下,也會談起2016年的AlphaGo(阿爾法圍棋)
戰勝韓國棋手,和1997年,超級電腦【深藍】戰勝了一位國際象棋大師的事。
美食方面,這兩位外國人說中國有很多美食,中國有八大菜系,不像歐美那麼單一。這兩位外國人接著說,美國人真的很可憐,天天吃那些東西。
《冰》作者聽後大笑。
對《冰》作者來說,印象最深刻的是,有一次,這兩位外國人偶爾問起粵語【校】的讀音。
《冰》作者想起以前聽一位著名的粵語評書大家【張悅楷(1925年—1997年)】先生在他的粵語評書《三國演義(157回)》的第144回裡所說過,【校尉】作為古代武官名,這裡的這個【校】,粵語的本來發音是讀【號(haau6)】音,而不是【教(gaau3)】音。由於現在流行的讀法是【教(gaau3)】音,例如上校,所以一般人跟著讀流行音,而不知道它本來的讀音。
《冰》作者自己在某些地方,的確聽過有些說粵語的人把【校尉】的【校】讀成是【號(haau6)】音。
《冰》作者把這件事順道說出來給這兩位外國人聽。
這兩位外國人卻這樣對《冰》作者說,你們要好好保護中國的文化,這些都是寶貝,你是作家一定把這些東西寫出來,告訴後人。
《冰》作者沒有想到這兩位會這麼說。以前,《冰》作者其實不是太在意這種文化的保護。現在,聽這兩位外國人這麼說,《冰》作者有點不好意思。
本章未完,點選下一頁繼續閱讀。